A arte da ilustração e da banda desenhada em Portugal tem vindo a ganhar cada vez mais destaque e reconhecimento não só a nível nacional, mas também internacional. Prova disso é o recente anúncio da Direção-Geral do Livro, Arquivos e Bibliotecas (DGLAB) de que mais de 60 obras de autores portugueses serão traduzidas e editadas em 24 países, graças a uma linha de apoio financeiro disponibilizada pela entidade.
Esta iniciativa tem como principal objetivo promover a literatura e a cultura portuguesas além-fronteiras, dando a conhecer ao mundo o talento e a criatividade dos nossos artistas. Além disso, irá permitir que os leitores de outros países tenham acesso a obras de ilustração e banda desenhada de qualidade, enriquecendo o panorama literário internacional.
Entre os autores contemplados com esta linha de apoio encontram-se nomes conhecidos do público português, como João Fazenda, André Carrilho, Joana Afonso, Marta Teives e Nuno Saraiva. As obras selecionadas abrangem diversos géneros, desde a ficção à não-ficção, passando pela banda desenhada e álbuns ilustrados.
É importante salientar que esta é a primeira vez que a DGLAB disponibiliza uma linha de apoio financeiro específica para a tradução e edição de obras de ilustração e banda desenhada portuguesas. Esta medida vem reforçar o compromisso do organismo em apoiar e promover a cultura portuguesa, bem como a sua diversidade e riqueza.
A escolha dos países onde as obras serão traduzidas e editadas foi feita com base em critérios como a língua, a proximidade cultural e a existência de mercado para este tipo de literatura. Assim, as obras portuguesas chegarão a países europeus como Espanha, França, Itália, Alemanha, Reino Unido e Polónia, mas também a países mais distantes como o Brasil, Angola, Moçambique, Cabo Verde, Timor-Leste e Macau.
Esta linha de apoio irá permitir que as obras sejam traduzidas para diversas línguas, como o inglês, espanhol, francês, italiano, alemão, russo, mandarim e crioulo. Além disso, os livros serão editados em diferentes formatos, como o papel, o digital e o audiolivro, de forma a chegarem a um público mais diversificado.
Para os autores portugueses, esta é uma oportunidade única de verem o seu trabalho reconhecido e divulgado em diferentes países e culturas. Além disso, esta iniciativa irá abrir portas para novas parcerias e colaborações com editoras estrangeiras, fortalecendo assim a presença da literatura portuguesa no mercado internacional.
Por outro lado, para os leitores dos países contemplados, esta é uma oportunidade de descobrirem novos talentos e de se familiarizarem com a cultura e os temas abordados pelos autores portugueses. Além disso, a diversidade de formatos permitirá que cada um escolha a forma de leitura que mais lhe agrada, tornando a experiência ainda mais enriquecedora.
Em suma, a linha de apoio financeiro da DGLAB para a tradução e edição de obras de ilustração e banda desenhada portuguesas é uma excelente notícia para a cultura e a literatura do nosso país. É uma oportunidade de ouro para os autores portugueses mostrarem o seu talento e para os leitores de outros países conhecerem a riqueza e a diversidade da nossa literatura. Que este seja apenas o primeiro passo para uma maior internacionalização da arte da ilustração e da banda desenhada portuguesas.




